Narciso Berberana

Sobre mí

19 de febrero 2018

Prefiero el verbo crear a traducir. Por eso, mis escritos en diferentes lenguajes generan historias asociadas a sus propias culturas más que traducciones literales. Como recuerda el gran maestro chileno Humberto Maturana: “el lenguaje crea realidades” y cada idioma, ni siquiera sutilmente, genera las suyas propias.

M’estimo més el concepte associat a crear que no pas el de traduir. És per això que les meves redaccions s’integren en els seus entorns culturals. “El llenguatge crea realitats” comparteix el gran mestre xilè Humberto Maturana. En aquesta línia mantindré cada història endinsada en la seva pròpia realitat cultural cada vegada més globalment integrada, per una altra banda.

Innovation and Strategy are intimately bound up with new projects. I strongly believe that “language creates realities” as the great Chilean master Humberto Maturana remind us. I don’t look for literal translations. My concern is to link the documents to local cultural fields without forgetting a global perspective.

Compartir

Tweets por @NBerberana

1 day ago
Llegó el #otoño a encontrarse con la mar. La Mediterrània festeja l’arribada de la #tardor The Mediterranean Sea transforms autumn into poetry #Europa #Cultura #poesia #poetry https://t.co/pTEWJKCxqb NBerberana photo
1 week ago
Els alcaldes en @Joanclos i en @xaviertrias demanen ambició, col.laboració i pacte per aconseguir la #Barcelona2050 Empatia i treball conjunt públic-privat per somniar la metròpoli del #futur https://t.co/6XiudkRUW5 NBerberana photo

Narciso Berberana. Personal page © 2018